2020年05月29日

2020年5月29日のニュース問題

posted by クリント at 17:40| パリ | Comment(4) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
クリントさんこんにちは。緊急事態宣言が解除されるも、もう第2波の兆候で、本当になかなか先行きが見えませんね。
今週もよろしくお願いします。またまた悲しいニュースでした。

Toujours aux Etas-Unis les proches de Gorge Floyd reclamment a proces pour mort.??? Minneapolis, la manifestation a ?? pour denoncer cetter nouvelle ?? policiers contre un noir americain decede peu apres son arrestation et ce produit est en train ce soir. La Senat a affirme en direct. Les quatre politers sur la places ont ete limoge, Ethan Hajji

難しくて、3箇所わからずじまいで悔しいですが復習します。

よい週末をお過ごしください!
Posted by ちゃこ at 2020年05月30日 13:00
ちゃこさんへ

今週も投稿ありがとうございます!

明日朝コメント差し上げます。
Posted by クリント at 2020年05月30日 14:47
ちゃこさんへ

おはようございます!
今朝はどんよりした天気で、早くも梅雨の予感がしますね?
コロナに気をつけて活動を再開してください!

では見させていただきます。

@ Toujours aux Etas-Unis les proches de Gorge Floyd reclamment a proces pour mort.??? Minneapolis,→Toujours aux Etats-Unis, les proches de Gorge Floyd reclament un proces pour un meurtre a Minneapolis となります。

a procesではなくun proces 訴訟です。pour mort.??? Minneapolis→pour un meurtre a Minneapolis「ミネアポリスでの殺人」です。

A la manifestation a ?? pour denoncer cetter nouvelle ?? policiers contre un noir americain decede peu apres son arrestation ここはqu'une manifestation se multiplie pour denoncer cette nouvelle bavure policiere contre un Noir americain decede peu apres son arrestation. となります。

聞き取りにくいですがMinneapolisのあとにqueがきてつぎのuneでエリジオンしてqu'une manifestationと続きます。つぎは se multiplie 増加するがきます。そしてnouvelle bavure policiereと続きます。「新たな警察官の失態」という意味でbavureは本来「汚れ、にじみ,沁み」の意味ですが、「誤り、失敗、手落ち、失態」の意味で良く使われる言葉です。

B et ce produit est en train ce soir. La Senat a affirme en direct.ここはElle s'est produite lundi soir, la scene a ete filmee en direct. となります。

Elle s'est produiteは勿論la bavure s'est produiteのことです。 La Senat a affirme en directではなくla scene a ete filmee en direct.「このシーンが中継で撮影されていた」ということです。

C Les quatre politers sur la places ont ete limogeここは惜しかったですね、Les quatre policiers sur place ont ete limoges となります。

politersは単純ミスでうかね?最後のところlimogeに複数のsを忘れずに。

以上です。

今週は早口で聞き取りにくかったかも知れません。

un proces pour un meurtre 「殺人訴訟」とかune manifestation se multiplie「デモ行進が増大する」 nouvelle bavure policiere contre un Noir americain「アフロ・アメリカンに対する警察官の新たな失態」そしてElle s'est produite lundi soir, la scene a ete filmee en directなどまとめて、頭から覚えることをお勧めします。

来週も時間があればトライしてください。
Posted by クリント at 2020年05月31日 09:30
クリントさん、今日も丁寧に見てくださり、本当にありがとうございました!はい、今回はアナウンサーさんの発音は明瞭なのですが早かったので、かなり聴き込んだのですがわかりませんでした。しっかり復習します。
クリントさんのアドバイス通り、例文ひとまとまりで覚えておくのがよさそうです!

今このブログのトップページに、このニュースの後継記事がのっていました。まだまだ運動が大きくなりそうですね。

また来週もよろしくお願いします!
Posted by ちゃこ at 2020年05月31日 14:08
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: