2021年01月08日

2021年1月8日のニュース問題

1月8日のニュース問題
    ↓

固有名詞等 : @ Niger A Ouallam B Tillabéry C nigérien D Tchoma Bangou E Zaroumadareye F RFI

※1 固有名詞等から直接コメント欄にコピペしないで下さい。文字化けしますので。

※2 最初はDirectionです。
posted by クリント at 16:43| パリ | Comment(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トランプ大統領が初の敗北宣言 一転して政権移行に協力表明


Au lendemain de ces scènes de chaos, Donald Trump a brusquement changé le ton condamnant la violence et appelant à une réconciliation. Le président américain qui promet aussi une transition sans accroc.

この混乱のシーンの翌日、ドナルド・トランプは突然トーンを変え、暴力を非難し、和解を呼びかけました。アメリカ大統領はまた、つつがなく政権移行が出来るように約束しました。

posted by クリント at 16:27| パリ | Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏、新たに10県を18時からの夜間外出禁止令区域に加える バー・レストランは2月中旬まで閉店


La situation sanitaire qui se détériore en France sur le fond du Covid impose l'extension à 10 nouveaux départements de la meure du couvre-feu dès 18 heures déjà imposée à 15 départements de l'est. Alors que la campagne de vaccination gagne en intensité. Nous irons dans ce journal à Nice dans le sud-ouest de la France où vient d'être ouvert le premier centre de vaccination du pays.

フランスではCovid-19を背景に保健衛生状態が悪化してきており、新たに10県に18時からの夜間外出禁止令措置が課せられます。すでに東部の15県に課せられています。一方でワクチン接種キャンペーンが勢いを増しています。この時間のニュースの中でフランス南西部のニースに行ってみましょう。そこではフランスで初めてのワクチン接種センターがオープンしたばかりです。
posted by クリント at 13:15| パリ | Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トランプ氏の即時罷免を要求、米下院議長「襲撃に関与」


La démocrate Nancy Pelosi demande la destitution de Donald Trump, l'accusant avec ses supporters d'avoir participé à une "tentative de coup d'Etat". "Je me joins au leader démocrate du Sénat pour demander au vice-président de destituer ce président en invoquant immédiatement le 25e amendement. Si le vice-président et le cabinet n'agissent pas, le Congrès peut être prêt à procéder à une destitution."(ce script copié partiellement par Euronews)(和訳省略)
posted by クリント at 11:31| パリ | Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

新型コロナ感染拡大で日本緊急事態宣言、1都3県に再発令へ


Le coronavirus qui fait aussi l'actualité au Japon. Un nouvel état d'urgence a été décrété à Tokyo et sa banlieue à compter de ce vendredi pour une durée d'un mois. Au programme : fermeture des bars et restaurants à 20 heures, les écoles, elles, restent ouvertes. Ethan Hajji nous en dit plus.

コロナ・ウイルスは日本でもニュースになっています。新たな非常事態が東京都とその近郊に宣言されました。金曜日から1ヶ月間続きます。内容はバーやレストランは20時から閉店となり、学校の方はそのまま開いています。エタン・ハジーが詳細を語ってくれます。

posted by クリント at 10:44| パリ | Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする