2020年10月31日

2020年10月30日のニュース解答と10月31日のニュース問題

10月30日のニュース解答
      ↓

Pour le bilan était revu à la hausse au Sénégal après le naufrage d'une pirogue de migrants encore le week-end dernier. Près de 140 morts, selon l'Organisation internationale des migrations ce jeudi. Il s'agit de la pire catastrophe du genre depuis le début de l'année pour l'agence des Nations Unies. On apprit ce jeudi qu'au moins 36 autres migrants sont morts noyés ce jeudi dans un autre naufrage au large de la Mauritanie.

セネガルでは事故総括は多く見直しです。先週末も難民の丸太船が遭難した後です。木曜日、難民国際組織によると約140人が死亡しました。
国連の機関にとって、今年初め以来、この種の大参事では最悪です。木曜日、モーリタニア沖での他の遭難で少なくとも36人が溺死したことを知りました。

10月31日のニュース問題
     ↓

固有名詞等 : @ Mexique A Guanajuato
posted by クリント at 23:00| パリ ☁| Comment(3) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

コート・ジボワール大統領選、緊張の中で今日投票 野党候補現職ワタラ氏3期目立候補に反対 死者約30人


Quelques 7 millions et demi d'électeurs ivoiriens sont appelés à désigner ce samedi le prochain président de la Côte d'Ivoire. Élection dans un context très tendu, les opposants contestent la candidature d'Alassane Ouattara en troisième mandat. Ils appellent le boycott de vote. Des violences pré-électorale ont déjà coûté la vie à une trentaines de personnes. Envoyé spécial de France 24 à Abidjan Meriem Amellal.

約750万人のコート・ジボワール人有権者が土曜日、次期大統領を指名するため投票所に向かいました。選挙は大変緊張した背景で行われ、野党はアラサン・ワタラ氏の3期目の立候補に反対しています。彼らは投票のボイコットを呼びかけています。選挙前の暴力行為がすでに約30人の命を奪っています。アビジャンからフランス24の特派員メリエム・アメラルがお送りします。
posted by クリント at 17:15| パリ ☁| Comment(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

トルコ西部地震、26人死亡 負傷者は約800人に


Dans l'ouest de la Turquie, le secours continue de s'activer pour retrouver des survivants. Le puissant séisme à partir de la mer Égée occasionnait des dégâts considérables en Turquie mais aussi en Grèce. Dégâts humains d'abord au moins 26 morts et 800 blessés selon les premiers chiffres. Catastrophes matérielles ensuite. Les images par elles-mêmes. Nous retrouvons à Istanbul notre correspondant Ludovic de Foucaud. Ludovic, au moment nous parlons les secouristes sont engagés dans une course contre la montre ?

トルコ西部で、救助が生存者を発見するため必死に活動し続けています。エーゲ海から発生した強力な地震がトルコとギリシャでも甚大な損害を引き起こしました。人的損害はまず、最初の数字によれば、少なくとも死者26人、負傷者は800人です。物質的大災害が続きます。それ自身のイメージです。イスタンブールで特派員のルドビック・ド・フコーと繋がっています。ルドビックさん、今、救助隊員が救助にあたっている話をしていますが、時間との戦いですね?
posted by クリント at 16:01| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2020年10月30日

2020年10月30日のニュース問題

10月30日のニュース問題
      ↓

固有名詞等 : @ Sénégal A Nations Unies B Mauritanie

※ 固有名詞等から直接コメント欄にコピペしないで下さい。文字化けしますので。
posted by クリント at 18:19| パリ ☁| Comment(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ドーバー海峡仏側で難民船遭難 クルド系イラン人家族4人を含む6人溺死


On en sait désormais plus sur le naufrage d'un bateau des migrants dans la Manche au large de côte française. C'était ce mardi. Quatre membres de même famille originaires d'Iran sont noyés ainsi que deux autres passagers alors qu'ils tentaient de rallier l'Angleterre. Précisions...

これについてはすでに多くを知っています。ドーバー海峡のフランス海岸沖で難民船が遭難しました。火曜日のことでした。イラン出身の同じ家族メンバー4人と他の2人の乗客が溺死しました。彼らは英国に向かおうとしていました。詳細です...


C’est toute une famille qui a été emportée dans les eaux entre la France et le Royaume-Uni. Les parents et leurs deux enfants de 8 et 6 ans venus de l’ouest de l’Iran, ont été retrouvés décédés. Le troisième enfant un an est toujours porté disparu. Ces victimes ont été piégées dans le cockpit, quand le bateau de pêche à moteur qui les transportait a chaviré et coulé. C’est le pire drame migratoire survenu jusqu’ici dans les eaux de la Manche. Quatorze des quinze rescapés, tous majeurs ou adolescents de plus de 16 ans, ont été interrogés en France. Le dernier est toujours en train d’être soigné. Le but : tenter d'identifier le pilote du bateau, un homme qui risque des poursuites pour homicides et violences involontaires. Les tentatives de traversée de la Manche se multiplient depuis 2018. Entre janvier et la fin août de cette année, 6 200 personnes se sont des chiffres officiels auraient essayé ce passage.(ce script copié par RFI)(和訳省略)
posted by クリント at 18:12| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏首相が再外出制限具体的詳細を発表


Cela fait officiellement 6 minutes que la France métropolitaine et la Martinique sont reconfinées face au coronavirus. Le Premier ministre Jean Castex a précisé ce jeudi les modalités de ce retour partiel aux restrictions en vigueur au printemps dernier. Retenir entre autres le télétravail qui deviendra un règle qu'en soleil possible. Les sorties sont autorisées pour une heure à moins d'un kilomètres d'une domicile.

それは正式に6分後になります。フランス本土とマルチニーク島がコロナ・ウイルスを前にして外出制限に入ります。ジャン・カステックス首相は木曜日に春に発効した制限に部分的に戻る様式を明確にしました。とりわけ取り上げるのはテレワークです。テレワークはルール化されることになるでしょう。野外でも可能です。外出については1時間以内で自宅から1キロメートル以内に制限されます。

posted by クリント at 15:58| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

在サウジ仏領事館で刃物襲撃、警備担当者1人負傷


Un agent du consulat général de France de Djeddah en Arabie saoudite a également été attaqué au coteau jeudi matin. Cette attaque qui arrive après qu'Emmanuel Macron a défendu la liberté du blasphème la semaine dernière pendant l'hommage national à Samuel Paty.

サウジアラビアのジェダにあるフランス総領事館の職員も木曜日朝、ナイフで襲撃されました。この襲撃はエマヌエル・マクロンが先週サミュエル・パティの国を挙げての追悼式の間、ムハンマド冒涜の自由を擁護した後で起こりました。
posted by クリント at 11:52| パリ ☁| Comment(0) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏政府、南仏襲撃事件を受け国内テロ警戒水準を3段階の最高に引き上げ


Une attaque qui pose au gouvernement enserrer la vis. Le plan vigipirate a porté au niveau "urgence attentat". La conséquence : des bâtiments publics et du culte seront surveillés.

この襲撃が政府にネジを絞めさせることになりました。ビジピラット計画が警戒レベルを最高の「緊急襲撃」に引き上げました。その結果、公的建物や礼拝建物は監視下に置かれるでしょう。
posted by クリント at 10:58| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏ニースの教会で刃物襲撃、3人死亡 テロ事件として捜査開始


La ville de Nice a une nouvelle fois frappée par un attentat terroriste. Un assaillant armé d'un couteau a tué 3 personnes ce matin dans une basilique du centre-ville. Il a été interpellé. L'homme serait un Tunisien de 21 ans arrivé en France après être passé par l'île italienne de Lampedusa. Sur place, Emmanuel Macron a déclaré que les Français ne devaient rein céder sur leur valeur et près de deux semaines après l'assassinat de Samuel Paty à Conflans-Sainte-Honorine et le chef de l'État a dû muscler encore sa riposte sécuritaire.

ニースの町は再びテロリスト襲撃を受けました。ナイフで武装した襲撃者はニース中心街の大聖堂で今朝3人を殺害しました。彼はすぐ逮捕されました。男は21歳のチュニジア人のようで、イタリアのランペドゥーザ島で過ごした後フランスに到着しました。現場ではエマヌエル・マクロンは、国民が自分たちの価値を一つも譲ってはならないと述べました。そしてコンフラン・サント・オノリンでのサムエル・パティ暗殺から約2週間後、国家元首は再び治安反撃を力ずくで行わねばなりません。
posted by クリント at 10:08| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2020年10月29日

フランスの言語学者、「ロベール」辞書編集者 アラン・レイ死去


La mort de détective de langage. Linguiste, Alain Rey est décédé mercredi à Paris à l'âge de 92 ans. Il y a 2 ans, il était invité de l'émission "la Danse des mots d'Yvan Amar. En aller, revenez sur l'enrichissement de la langue française. On l'écoute.

言語探偵の死です。言語学者のアラン・レイがパリで水曜日亡くなりました。92歳でした。2年前、彼はイヴァン・アマールの「言葉のダンス」という番組のゲストでした。フランス語の豊かさに行ったり、戻ったりしていました。お聞きください。


Alain Rey: ≪La langue n'a pas de passeport≫

la Danse des mots
posted by クリント at 13:15| パリ ☔| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする