2020年08月06日

広島75回目原爆の日「戦争を忘れない」コロナで式典縮小 参加者例年の1割以下


Au Japon, 75 ans après Hiroshima, ce matin ils sont venus déposer délicatement des grues en papier dans le parc du Mémorial de Hiroshima. Ces oiseaux symboles des paix au Japon. 75 ans donc après ce bombardement américain qu'il allait quelques jours plus tard entraîner la capitulation du Japon et la fin de la deuxième guerre mondiale. Alors cérémonie cette année a été réduite en raison de l'épidémie du coronavirus. Les cloches ont retenti mais seuls les survivants et la famille ont eu accès au Mémorial. Il y a quelques heures, Karyn Nishimura pour Inter a recueilli la parole des irradiés. Voici son reportage.(和訳省略)
posted by クリント at 19:24| パリ | Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

J&J、米にワクチン1億回分提供 10億ドル超で合意


Et 9 mois après l'apparition de ce nouveau coronavirus en Chine, vous vous en souvenez, la course au vaccin bat toujours son plein aux États-Unis. L'administration Trump vient de passer un accord avec la compagnie pharmaceutique Johnson & Johnson. Elle va lui verser un milliard de dollars si le vaccin s'avérait efficace, 100 millions de doses pourrait être distribuées.

覚えていると思いますが、中国で新型コロナ・ウイリスが現れてから9ヶ月後、アメリカでは相変わらずワクチン競争が最高潮に達しています。トランプ政権は製薬企業のジョンソン&ジョンソン社(J&J)と合意書を交わしたところです。米政府はもしワクチンが有効だと判明したらJ&J社に10億ドル支払い1億回分の服用量が供給されるでしょう。
posted by クリント at 16:34| パリ | Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ツイッター、トランプ陣営のアカウントを一時制限 コロナで誤情報


On en vient à présent à la bataille entre Donald Trump et les réseaux sociaux. Elle bat toujours son plein. Nouvelle étape avec cette vidéo du président américain à propos du Covid-19 qui selon Twitter et Facebook violait les règles sur la désinformation. Vidéo bloquée et supprimée. Pour y avoir plus claire, correspondance signé Matthieu Mabin à Washington.

さて今度はドナルド・トランプとソーシャル・ネットワークの戦いです。戦いは相変わらず最高潮です。新たな段階です。Covid-19に関するアメリカ大統領のこのビデオがツイッターやフェースブックによれば、情報歪曲に関する規定に違反しています。ビデオは遮断され、削除されました。これについてもっと明らかにするため契約しているマチュー・マバン特派員がワシントンにいます。
posted by クリント at 14:59| パリ | Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏マルセイユ近郊で火災 800ヘクタール焼失 1200人避難


On en vient l'actualité en France marquée par ces incendies au cœur de l'été. La situation est désormais maîtrisée près de Martigues à l'ouest de Marseille. Le feu a dévasté un peu plus de mille hectares mais les pompiers restent vigilants plusieurs départs de feu ont depuis observé avant d'être rapidement éteint dans la région. Vers Martigues, la moitié de 2 700 personnes évacuées au cours de la nuit dernière vont toujours regagner leur habitation, pour d'autres eh bien c'est la fin des vacances.

さてフランスのニュースになりましたが、夏の真っ最中の火災に注目が集まります。マルセイユの西部マルティーグ近くで状況はすでに収まっています。火災は千ヘクタールほどに損害を与えましたが、消防士は警戒を解いていません。多くの出火がすでにあちこちで観察されているからです。その後直ちにこの地方では出火は消し止められました。マルティーグ方面では住民2700人の半分が昨夜のうちに避難し、今も自分の住居にたどり着いています。他の人々にとっては、バカンスは終わりました。
posted by クリント at 13:15| パリ | Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ギニア大統領選に現職コンデ氏3選目指し立候補 コナクリーの党大会で承認


21 heure 7 en temps universel en Guinée où Alpha Condé devrait, selon tous deux ressemblances, briguer un troisième mandat consécutif à la tête du pays. Réuni à convention à Conakry, les délégués du parti au pouvoir ont pu les dépôts pour une candidature du chef de l'État. Candidature contestée dans les rues guinéennes depuis plusieurs mois. La Constitution autorise normalement que deux mandats consécutifs mais après un référendum boycotté par l'opposition début d'année. L'adoption de nouvelle loi fondamentale autorise en principe la candidature d'Alpha Condé.

世界時間21時7分、ギニアではアルファ・コンデが前2回と類似してギニアトップの座に3期連続して立候補するはずです。コナクリーの党大会に集まった政権政党の代表は国家元首の立候補委託を決めました。数か月前からギニアの街頭では立候補に異議を唱えていました。憲法は通常大統領の連続任期を許可していますが、今年初め、野党により国民投票がボイコットされました。新たな基本法の採択で原則としてアルファ・コンデの立候補は許可されました。
posted by クリント at 10:23| パリ | Comment(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

レバノン首都に2週間の非常事態宣言 死者135人負傷者5千人以上 病院飽和状態 


À la une de ce mardi, Beyrouth dévasté tente de soigner si millers de blessés après deux violentes explosions qui ont détruit mardi après-midi le port de la capitale et endommagé la moitié des bâtiments de la ville. Une zone de guerre pour le maire de Beyrouth, les hôpitaux sont débordés. Vous entendrez les témoignages d'un médecin sur place. Face à la catastrophe, la communauté internationale se mobilise et envoie de l'aide. Le président français se rendra sur place ce jeudi.

火曜日のトップ・ニュースです。被害を被ったベイルートは負傷者数千人を手当てしようとしています。火曜日午後2つの激しい爆発が首都の港を破壊し町の建物半分が被害を被った後です。ベイルート市長にとっては戦争地域です。病院は飽和状態です。現場の医師の証言をお聞きください。この大参事を前に、国際社会が立ち上がり、支援隊を派遣しました。フランス大統領が木曜日現地に向かいます。
posted by クリント at 09:22| パリ | Comment(0) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする