2019年11月02日

2019年11月1日のニュース解答と11月2日のニュース問題

11月1日のニュース解答
     ↓

À la une également, vers un gouvernement de technocrates au Liban, le président Michel Aoun se prononce en faveur de ministres choisis, je cite, pour leurs compétences. Les manifestants se disent relativement déçus ce soir.

これもトップ・ニュースです。レバノンがテクノクラート政権に向かうようにミシェル・アウン大統領は、引用すると「能力のある大臣が選ばれることを望んでいる」と態度を明らかにしました。今夜、デモ参加者は相対的に落胆していると述べています。

11月2日のニュース問題
     ↓

固有名詞等 : @ COP25 A Espagne B Chili

※音声ファイルではCOP21と間違えて発音していますがCOP25が正しいです。


posted by クリント at 23:00| パリ ☁| Comment(0) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ラグビーW杯決勝、南アフリカが32対12でイングランド破り3大会ぶり3度目の優勝


Bobjour à tous ! À la une de l'actualité de ce samedi, cette nouvelle qui vient de tomber. L'Afrique du Sud remporte la Coupe du monde du rugby au Japon. La finale vient de se terminer. Les Springboks s'impose face à l'Angleterre 32-12. Nous irons dans un instant retrouver l'envoyé spécial de RFI à Yokohama.

皆さん今日は!今日、土曜日のトップ・ニュースです。このニュースが飛び込んで来たところです。南アフリカがラグビー・ワールド・カップ日本大会に勝利しました。決勝戦は今終わったところです。スプリング・ボックス(南アチーム)がイングランドを32対12で破りました。まもなく横浜にいるRFI特派員と繋がります。
posted by クリント at 20:48| パリ ☁| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

欧州懐疑派のナイジェル・ファラージュが英選挙で脱EU同盟結成を首相にアピール トランプ氏も推奨


L'actualité en Europe à son tour, Nigel Farage s'est lancé dans la bataille des législatives au Royaume-Uni. Le chef du parti de Brexit a mis le Premier ministre britannique Boris Johnson au défi d'abandonner son accord du Brexit négocié avec Bruxelles pour former une alliance avec lui, union de camps du "Leave" comme l'a suggérée Donald Trump hier dans une émission du radio sur LBC. Émission conduite par Nigel Farage en personne. On va écouter Nigel Farage. Il est dans la presse à Londres tout à l'heure.

今度はヨーロッパのニュースです。ナイジェル・ファラージュが英国で国家議員選挙の戦いに乗り出しました。ブレグジット党(英国のEU離脱)党首は英国首相ボリス・ジョンソンにEUと交渉した合意を諦めることが出来るなら見せてくれと言い、彼と「リーヴ(離脱)」同盟を結成するためです。この同盟は昨日ラジオ局LBCの番組の中でドナルド・トランプが勧めていました。この番組はナイジェル・ファラージュが個人で主催した番組です。先ほどロンドンで会見したナイジェル・ファラージュの話を聞いてみましょう。
posted by クリント at 10:57| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

小池都知事「合意なき決定」苦渋のマラソン札幌移転受け入れ


Le marathon des JO de 2020 n'aura pas lieu à Tokyo mais dans le nord du pays, à Sapporo. La décision a été prise par le CIO pour protéger la santé des coureurs car sur l'île d'Hokkaido, les températures estivales sont plus clémentes que dans la capitale. La ville de Tokyo n'y était pas favorable, mais elle annonce qu'elle ne s'y opposera pas. "Je reste convaincu que le marathon pouvait avoir lieu à Tokyo et bien que je ne sois pas d'accord avec la décision du CIO, je n'interférerai pas avec son choix. Mais en tant que ville hôte, Tokyo doit tenir compte de l'importance de créer un cadre pour le succès des Jeux Olympiques." Le Comité International Olympique avait pris sa décision le mois dernier après avoir été "choqué" par les nombreux malaises d'athlètes aux Mondiaux d'athlétisme de Doha, au Qatar. Les conditions météorologiques étaient proches de celles qui pourraient prévaloir à Tokyo l'été prochain. Cet été déjà plusieurs athlètes ont souffert de la chaleur lors d'épreuves tests des JO à Tokyo. Les organisateurs ne peuvent qu'être déçus. Ils voyaient en cette épreuve phare qui se déroule en pleine ville, l'occasion de mettre en valeur Tokyo face aux caméras du monde entier.(ce script copié par Euronews)(和訳省略)
posted by クリント at 10:37| パリ ☁| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする