2019年10月15日

甚大な被害 台風19号 66人死亡 47河川で決壊 全容は不明 防衛省、非常勤の自衛官招集へ


Au Japon, des dizaines de millers de sauveteurs sont toujours mobilisés pour tenter de retrouver des survivants après le passage du typhon Hagibis. Au moins 56 personnes sont mortes, 15 toujours portés disparus. Des opérations ont rendu incertaines alors que de nouvelles pluies sont attendues sur le centre et l'est du pays.

日本では台風ハギビス(19号)の通過後、数万人の救助者が相変わらず動員され生存者を見つけようと試みています。少なくとも56人が死亡し、15人が相変わらず行方不明です。救出作戦は不確実になっています。日本の中央部と東部に新たな雨が予想されているからです。


Inondation, glissement de terrain, destruction et la taille du typhon touchée 36 des 47 préfectures du Japon. Deux jours plus tard, 110 mille secouristes restent mobilisés. Pour le ministre de la Défense japonais, il faut agir au plus vite. Les 72 heures qui figurent une catastrophe naturelle sont les plus cruciales pour sauver des vies. "L'opération sera sûrement longue, car les digues de nombreuses rivières sont détruites. Je souhaite que le gouvernement se prépare à faire appel des réservistes, si besoin pour aider des habitants des zones dévastée. Une des priorités est de rétablir l'accès à l'eau pour permettre à ces personnes se laver." 135 mille foyers sont toujours privés de l'eau portable. 76 mille vies pour l'instant sans électricité. Hébergés dans des refuges, des dizaines de milliers de sinistrés attendent de regagner leur logement. Difficile dans ses conditions de relancer les activités économiques, dans l'ouest du japon à Nagano, c'est dernier value l'ampleur des dégâts sur l'exploitation. "Toute ma famille sort de danger mais les véhicules et les machines à récolte sont tous cassés. " Fortement paralysé par le typhon, le trafic ferroviaire il y a lien et rétabli progressivement mais les météorologues appellent à rester vigilant de nouvelles pluies sont attendues dans le centre et l'est du Japon. Il risque de glissement de terrain et inondation restent élevés.(和訳省略)
posted by クリント at 17:12| パリ ☁| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

再開の英議会で女王演説「月末のEU離脱が最優先」


La reine Élisabeth II défend le Brexit lors de son traditionnel discours annuel. "La priorité de mon gouvernement a toujours été d'assurer une sorite du Royaume-Uni de l'Union Européenne le 31 octobre", a dit la reine qui s'exprimer à l'ouverture d'une nouvelle session parlementaire.

エリザベス2世女王が恒例の年次演説の際、ブレグジット(英国のEU離脱)を擁護しました。「私の政府の優先事項は相変わらず10月31日の欧州連合からの英国離脱を保証することです。」と女王は語り、新たな議会会期のはじめに自分の考えを述べられました。
posted by クリント at 14:18| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

スペイン最高裁がカタルーニャ独立派幹部9人に長期禁錮刑判決


De lourdes peines de 9 à 13 ans de prison à l'encontre des 9 indépendantistes catalans pour leur rôle dans la tentative de sécession de la Catalogne en 2017. Décision de la Cour suprême espagnole. Parallèlement, un nouveau mandat d'arrêt international pour sédition a été mis à l'encontre de Carles Puigdemont.

9年から13年という重い刑がカタルーニャの独立主義者9人に課されました。2017年にカタルーニャ州の分離独立を試みた彼らの役割についてです。これはスペイン最高裁判所の判決です。同時に反乱に対する新たな国際逮捕状がカルラス・プッチダモンに対して発行されました。
posted by クリント at 13:09| パリ ☔| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ノーベル経済学賞、米国の3氏に 貧困に関する研究業績


Suite de la saison des Nobel, celui de l'Économie a été décerné lundi à un trio de chercheurs spécialisés dans la lutte contre la pauvreté. La Franco-Américaine Esther Duflo qui d'ailleurs la deuxième femme distinguée dans la discipline a été récompensée et aussi la plus jeune lauréate dans l'histoire du Prix. À ses côtés, son mari l'Américain d'origine indienne Abhijit Banerjee et un autre Américain également récompensé Michael Kremer.

ノーベル賞シーズンの続きは経済賞ですが、月曜日、貧困に対する戦いを専門にする3人の研究者に授与されました。フランス系アメリカ人のエスター・デュフロは、この種目で受賞した2人目の女性となり、そしてノーベル賞史上最も若い受賞者です。彼女の隣にいる彼女の夫であるインド出身のアビジット・バナジーともう1人のアメリカ人マイケル・クレーマーも同様に受賞しました。
posted by クリント at 11:38| パリ ☔| Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

シリア政権軍がクルドと組み北へ進軍、トルコ軍と対峙へ 撤退アメリカはトルコに経済制裁決定


L'offensive turque contre les Kurdes dans le nord de la Syrie continue. La Turquie accuse les forces kurdes d'avoir délibérément libéré des djihadistes de l'organisation État islamique qu'elles détenaient. Des soldats de l'armée syrienne sont arrivés dans le nord du pays à la suite d'un accord conclu avec ces forces kurdes. Au même moment, les forces américaines se retirent sur l'ordre de Donald Trump. Cela n'empêche pas d'annoncer des sanctions économiques à venir contre la Turquie. Selon le sénateur républicain Lindsey Graham, proche de Donald Trump, les mesures punitives mettront à terre économie turque, si Ankara n'avait pas en terme à son offensive. Lindsey Graham qui n'avait pas épargné president américain à l'annonce du retrait des troupes de Syrie. Concentre maintenant ses attaques sur le président turc. Écoutez le. Il était interrogé ce lundi matin sur Fox News.

シリア北部でのトルコ軍のクルドへの攻撃は続いています。トルコは拘束していたイスラム国のジハーディストを故意に解放したとクルド軍を非難しています。シリア軍の兵士はこのクルド軍との合意の結果、シリア北部に到着しました。丁度その頃、アメリカ軍がドナルド・トランプの命令により撤退しました。それでもトルコへの来るべき経済制裁発表に変わりはありません。ドナルド・トランプの側近で共和党上院議員のリンゼー・グラムによると、もしトルコが攻撃を止めなければ、懲罰的措置がトルコ経済現場に適用されると述べています。しかしリンゼー・グラムはシリアから軍を撤退するアメリカ大統領発表からは逃れられません。彼は今、トルコ大統領への攻撃に集中しています。彼の話を聞きましょう。彼は月曜日朝、フォックス・ニュースから質問を受けました。
posted by クリント at 09:45| パリ ☔| Comment(0) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする