2019年10月12日

2019年10月11日のニュース解答と10月12日のニュース問題

10月11日のニュース解答
      ↓

Le Conseil de sécurité des Nations Unies demande l'arrêt de l'offensive turque. La France réclame une réunion des membres de la coalition internationale en Syrie. Le président américain Donald Trump évoque ce soir la possibilité de sanctions contre la Turquie ou d'effectuer une médiation entre Turcs et Kurdes.

国連安保理がトルコの攻撃中止を要請しました。フランスはシリアにおける国際連合メンバーの集会を要求しました。アメリカのドナルド・トランプ大統領は今夜トルコへの制裁あるいはトルコ人とクルド人との間の仲裁実行の可能性に言及しました。

10月12日のニュース問題
      ↓

固有名詞等 : @ éthiopien A prix Nobel de la paix B Érythrée C Addis-Abeba D Éthiopiens

※固有名詞等から直接コメント欄にコピペしないで下さい。文字化けしますので。


posted by クリント at 23:00| パリ | Comment(3) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

台風19号(ハギビス)、12日(土)19時前に静岡県の伊豆半島に上陸


Et puis un mot de cet état d'alerte au japon sur le trajectoire d'un puissant typhon Hagibis doit toucher samedi soir sur l'île principale d'Honshu. Plus d'un million de personnes sont invitées en ce moment à évacuer les zones menacés d'inondation. À d'importantes précipitations se sont déjà abattues sur le territoire. Un homme a perdu la vie dans un accident de la route. Plus de 16 mille foyers sont privés de l'électricité, 1 600 vols annulés tout comme les deux matchs de la Coupe du monde prévus aujourd'hui dont le match France-Angleterre.

そして強力な台風19号ハギビスの軌道になっている日本での警戒態勢について一言。ハギビスは土曜日夜、本州を直撃するはずです。現在百万人以上が洪水危険地域から避難を勧められています。多量の降水がすでに大地を叩きつけています。男性1人が交通事故で亡くなっています。1万6千人以上の家屋で停電しています。1600便の飛行機が欠航です。全く同様に今日予定されていたラグビーW杯の2試合も中止です。1つはフランス・イギリス戦です。
posted by クリント at 19:17| パリ ☁| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏警察が8年逃亡の男をスコットランドで逮捕 妻と子どもを殺害した疑い


Également dans l'actualité européenne, la fin possible d'une cavale qui passionne en France depuis 8 ans et demi, celle de Xavier Dupont de Ligonnès soupçonné d'avoir tué sa femme et leurs 4 enfants en 2011. Un homme dont les empreintes digitales correspondent aux siennes a été arrêté à l'aéroport de Glasgow en Écosse où il atterrit en provenance de Paris ce vendredi soir. Selon une source qui s'est exprimée à l'Agence France-Presse, il voyageait avec un passeport volé en 2014 aurait passé une partie de ses cavales au Royaume-Uni. La police française aurait alerté les Écossais après une dénonciation anonyme. Les enquêteurs restent toutefois prudents dans l'attente du test ADN. Une perquisition vient de se terminer en région parisienne.

これもヨーロッパのニュースです。8年半前からフランスをとりこにした逃走劇の恐らく終わりのようです。2011年に妻と4人の子供を殺害したと疑われているザビエル・デュポンドゥリゴネスの逃走です。金曜日夜、彼はパリから到着したスコットランドのグラスゴー空港で逮捕されました。フランス通信社に説明された情報源によると、彼は2014年に盗んだパスポートで旅行し英国で逃亡生活の一部を送っていたようです。フランス警察は匿名での密告後、スコットランド警察に通報していたようです。しかしながらスコットランドの捜査員はNDA鑑定テストの結果を待ち慎重な態度を崩していません。パリ地方での家宅捜索が終了したところです。
posted by クリント at 14:39| パリ ☁| Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

台風19号、関東地方接近 ラグビーW杯異例の休止相次ぐ 鈴鹿サーキットF1日本GPも順延


Le Japon se prépare à subir ce week-end le passage d'un super typhon baptisé Hagibis, l'un des plus puissants de ses 60 dernières années. Il va toucher les côtes japonaises durant le week-end et on craint de très importants dégâts. Et dans cette perspective, plusieurs matchs de la Coupe du monde de rugby ont été annulés. Une menace mais aussi sur la tenue du Grand Prix de Formula 1 de Suzuka. Tout cela se lève une polémique à l'approche des jeux Olympiques de Tokyo en juillet prochain. Un correspondant Frédéric Charles.

日本は今週末、60年来最強の1つと言われるスーパー台風・ハギビス(台風19号)の通過を受ける準備に追われています。台風19号は週末の間、日本沿岸を襲うでしょう。そして大変大きな被害が心配されます。この見通しの中、ラグビーW杯の多くの試合が中止されました。また鈴鹿サーキットでのF1日本グランプリ開催も延期される危険があります。全てが来年7月に迫った東京オリンピック開催への論争を高めています。フレデリック・シャルル特派員です。


Le typhon Hagibis s'est qualifié de ≪ monstre ≫ par l’agence japonaise de la météorologie. Sa violence a forcé le directeur du Mondial de rugby l’Australien Alan Gilpin, à prendre la décision historique d’annuler les rencontres Angleterre-France et Nouvelle-Zélande-Italie. Ces deux annulations choquent certains participants à ce Mondial. La météo ne devrait pas ≪ affecter le rêve des joueurs de disputer un Mondial ≫ déclare un ancien capitaine de l’Afrique du Sud. N’y avait-il pas une autre alternative que ces annulations ? Interroge le capitaine de l’Italie, sinon le Japon n’aurait pas dû être choisi pour accueillir le mondial estime un responsable de l’Angleterre. ≪ Quand vous êtes face à un typhon aussi violent, la sécurité est une chose primordiale, il n’y a pas à se poser de questions là-dessus ≫, estime le sélectionneur de la Nouvelle-Zélande. Le Japon sait réduire l’impact et des dégâts causés par typhon, des éruptions volcaniques, des tsunamis. Jusqu’ici, ce premier Mondial de rugby à se tenir en Asie a suscité le plus grand enthousiasme affirme son directeur, Alan Gilpin, les deux annulations de match pour assurer la sécurité des équipes et des supporteurs ne remettent pas en cause sa qualité d’organisation et la prudence de son hôte japonais. Frédéric Charles, Tokyo RFI.(ce script copié par RFI)(和訳省略)
posted by クリント at 12:59| パリ | Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

米中貿易協議で「非常に大きな」部分合意 トランプ氏発表


Le secrétaire au Trésor américain qui a participé par ailleurs aux négociations commerciales entre la Chine et les États-Unis, les signes encourageants à ce sujet viennent de Washington ce vendredi soir. L'augmentation des tarifs douaniers prévue le 15 octobre est annulée, annonce le secrétaire, alors que Donald Trump évoque un accord partiel très important entre des deux pays, il serait, dit-il, très près de mettre un terme à leur guerre commerciale.

さてアメリカ財務長官は中国とアメリカとの間の貿易交渉に参加していましたが、金曜日夜、この件でワシントンから勇気づけられる兆候がありました。財務長官は10月15日からの予定の関税率引き上げを中止すると発表しました。一方でドナルド・トランプは両国間で大変重要な部分的合意があったと言及し、これが両国間の貿易戦争に終止符を打つのに大変近くなるだろうと述べました。
posted by クリント at 10:55| パリ | Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする