2019年08月18日

2019年8月17日のニュース解答

8月17日のニュースの解答
     ↓

Au sommaire de ce journal est les tensions très vives entre le Pakistan et l'Inde au sujet du Cachemire. Douze jours après l'évocation de son autonomie, le Conseil de sécurité des Nations Unies s'est réuni à ce sujet avec peu de résultats. Vous l'entendrez...

この時間のニュース要約はカシミールの問題でパキスタンとインドの間に大変深刻な緊張があります。インドの自治想起から12日後、この問題で国連安保理が集まりましたが、たいした成果はありませんでした。お聞き下さい・・・
posted by クリント at 23:00| パリ ☔| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

アフガニスタン首都カブール近郊の結婚式場で爆発 死者63人負傷者182人 犯行声明なし


C'est l'un des attentats le plus meurtrier depuis le début de l'année en Afghanistan. 63 personnes ont été tuées hier, 182 blessés au moins dans l'explosion d'une bombe tirée par un kamikaze en plein mariage à Kaboul. L'attaque intervient à l'heure qu'on attend d'un jour à l'autre l'annonce d'un accord de paix entre les autorités afghanes, les États-Unis et les talibans. Et talibans qui nient toute implication, ils sont d'ailleurs condamnés officiellement cette attaque avec qui s'est produit dans un quartier habité essentiellement par les hazara, cette minorité chiite régulièrement prise pour cible par la branche du groupe État islamique en Afghanistan.

これはアフガニスタンで年初来最も死者の出たテロ襲撃の1つです。昨日、カブールの結婚式最中に自爆テロ犯による爆発で63人が死亡し少なくとも182人が負傷しました。このテロ襲撃はアフガニスタン当局、アメリカとタリバンとの間の合意発表がまもなく発表されるのを待つ時に起きました。そしてタリバンは全ての関与を否定しましたが、彼らは正式にこのテロ襲撃で非難されています。このテロ襲撃はシーア派の少数派ハザラ人が主に住んでいる界隈で発生しました。ハザラ人は常にアフガニスタンでイスラム国グループの分派により狙われています。
posted by クリント at 16:39| パリ ☔| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

香港デモ11週目、勢い衰えず…日曜日も100万人集会予定 中国政府支持派もデモ


Nouveau week-end de protestation à Hongkong. Un rassemblement pro-démocratie prévu ce dimanche, un million de personnes sont attendues. Déjà hier, des manifestations ont fait livrer les rues avec pour la première fois, l'une d'entres elles était pro-Pékin.

香港で新たな週末の抗議デモです。日曜日、親民主主義派の集会が予定され100万人が待っています。昨日すでに街頭では2つのデモ行進が行われ、初めてデモ行進の中の1つが親中国派のデモでした。
posted by クリント at 14:15| パリ ☔| Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

スーダンで軍事評議会とデモ指導部が政権民間移行に関して合意書署名


Au sommaire de ce journal, cet accord qui pourrait marquer la fin des tensions entre les militaires et la révolte populaire au Soudan. Ils ont signé aujourd'hui une déclaration pour organiser la transition du pouvoir aux civiles. La fin aussi de longue contestation sociale et politique dans le pays.

この時間のニュース要約です。この合意はスーダンにおける軍人と人民反乱勢力との緊張の終焉を際立たせることになるでしょう。彼らは今日、政権民間移行を準備するための声明に署名しました。これはまたスーダンにおける長い社会的・政治的争いの終焉でもあります。
posted by クリント at 10:10| パリ ☔| Comment(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする