2018年11月05日

バーレーンの野党党首に終身刑 カタールと内通していた罪で


Au Bahreïn, l'opposition dénonce un simulacre de justice après la condamnation à perpétuité de trois de ses leaders. Un verdict qui intervient à trois semaines des élections législatives.

バーレーンでは野党が司法の見せかけ判決を告発しています。野党のリーダー3人に終身刑の判決が下されたからです。評決は国会議員選挙を3週間後に控えたときに下されました。
posted by クリント at 16:43| パリ | Comment(0) | 中近東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

米中間選挙、与党・共和党が上下両院で過半数を維持できるかが焦点 大統領選再選目指すトランプ氏政権運営を大きく左右


Aux États-Unis, les Américains s'apprêtent à aller voter. Ils sont appelés à renouveler l'ensemble de la Chambre des représentants et un tiers du Sénat. Élection de mi-mandat et premier rendez-vous national dans les urnes depuis l'élection de Donald Trump il y a deux ans. Les démocrates espèrent un vote sanction contre Donald Trump. Parmi des États qui centrent regardés le Texas avec cette bataille pour l'un des 35 sièges de la Chambre haute du Congrès, duel entre un candidat démocrate aux idées résolument progressistes Beto O'Rourke et le champion de l'ultra-droite américain, le sénateur sortant Ted Cruz. Ted Cruz est le fils d'un pasteur cubain qui a eu en faveur des évangélistes car il avait plus idée prendre des positions comme par exemple contrôle des armes à feu ou l'idée position contre les droits des homosexuels également.

アメリカでは国民がまさに投票に行こうとしています。彼らは下院全体と上院3分の1入れ替えのため投票所に向かいます。2年前ドナルド・トランプ選出以来の中間選挙であり最初の国家選挙でもあります。民主党員はドナルド・トランプに対する制裁投票を望んでいます。合衆国中、中心的に見られているのはテキサス州です。議会上院の35議席の1つのためのこの戦いは断固とした進歩主義者の考えを持つ民主党候補者ベト・オルークとアメリカ超右翼のチャンピオンで元上院議員のテッド・クルーズ候補の間の決闘です。キューバ人牧師の息子であるテッド・クルーズは福音主義者のために戦っています。というのも彼は例えば武器制限あるいは同性愛者の権利にも反対の立場をとる意見をよりもっているからです。
posted by クリント at 10:54| パリ | Comment(0) | アメリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

暴風雨続くイタリア、洪水で1家族の9人含む12人死亡 1週間で死者30人


Le bilan des intempéries s'alourdit en Italie. On parle maintenant de 30 morts au moins d'une semaine. La nuit dernière, 12 personnes ont été tuées en Sicile dont une famille de 9 personnes surprise dans sa maison par la brusque montée des eaux. Le pays a été traversé par la pluie diluvienne et des vents violents du nord au sud. Et d'importants dégâts matériels aussi au nord-est notamment des centaines de milliers d'arbres ont été déracinés.

イタリアでは悪天候による被害総括が深刻な状況になっています。1週間弱で今、死者は30人に達しています。昨夜シチリア島で12人が亡くなりました。内、1家族9人が自宅で突然の増水に襲われ死亡しました。イタリアでは北部から南部まで豪雨と暴風が横切りました。そして北東部では甚大な物的損害も出ています。特に数10万本の樹木が根こそぎ持って行かれました。
posted by クリント at 10:36| パリ | Comment(0) | ヨーロッパ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

仏からの独立否決=ニューカレドニアで住民投票


Le non remporte donc en Nouvelle-Calédonie. Non à l'indépendance. Plus de 56 % des électeurs ont souhaité que la Nouvelle-Calédonie reste attachée à la France. Référendum historique a largement mobilisé puisque le taux de participation est des 80,6 %. "Immense fierté", a réagi Emmanuel Macron invitant au dialogue.

ニューカレドニアで独立反対票が 勝利しました。フランスからの独立に反対です。56%以上の有権者がニューカレドニアのフランスへの結びつきを続けることを望みました。歴史的住民投票に大勢動員されました。というのも80.6%の投票率だったからです。「大いなる誇りです」と会話に誘われたエマヌエル・マクロンがこう反応しました。
posted by クリント at 09:05| パリ | Comment(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする